Chihayafuru
Description
Chihaya Ayase hat den Großteil ihres Lebens damit verbracht, die Modelkarriere ihrer Schwester zu unterstützen. Doch eines Tages trifft sie auf Arata Wataya, der ihr das Karuta spielen beibringt. Während Chihaya davon träumt, Japans beste Karutaspielerin zu werden, lebt sie sich langsam mit ihren Freunden auseinander. Doch eines Tages trifft sie in ihrer Oberschulzeit erneut auf ihre alten Spielkameraden.
Serie launched: 2011
Last published: 22. Juni 2022 07:27
Seasons: 3
Episodes: 76
Rating: 4,7 ( of 7547 Votes )
| # | Title |
|---|---|
| 1 | Now the Flower Blooms |
| 2 | The Red That Is |
| 3 | From the Crystal White Snow |
| 4 | A Whirlwind of Flower Petals Descends |
| 5 | The Sight of a Midnight Moon |
| 6 | Now Bloom Inside the Nine-fold Palace |
| 7 | But for Autumn's Coming |
| 8 | The Sounds of the Waterfall |
| 9 | But I Cannot Hide |
| 10 | Exchange Hellos And Goodbyes |
| 11 | The Sky is the Road Home |
| 12 | Sets These Forbidden Fields Aglow |
| 13 | For You, I Head Out |
| 14 | For There Is No One Else out Here |
| 15 | As Though Pearls Have Been Strung Across the Autumn Plain |
| 16 | The Autumn Leaves of Mount Ogura |
| 17 | World Offers No Escape |
| 18 | The Plum Blossoms Still Smell the Same |
| 19 | As the Years Pass |
| 20 | The Cresting Waves Almost Look Like Clouds in the Skies |
| 21 | As My Sleeves Are Wet With Dew |
| 22 | Just as My Beauty Has Faded |
| 23 | The Night is Nearly Past |
| 24 | Nobody Wishes to See the Beautiful Cherry Blossoms |
| 25 | Moonlight, Clear and Bright |
| # | Title |
|---|---|
| 1 | So The Flower Has Wilted |
| 2 | As My Love First Came |
| 3 | Feel Love Deepen |
| 4 | To tell the people in the capital that I make for the islands |
| 5 | Be as dear now, those were the good old days |
| 6 | To set the Tatsuta River ablaze |
| 7 | They all exchange hellos and goodbyes at the famous gates of Afusaka |
| 8 | Which shines over Mount Mikasa |
| 9 | My Only Thought |
| 10 | Rain takes longer to dry |
| 11 | I feel as though my body is on fire with Ibuki mugwort |
| 12 | The only sign of summer |
| 13 | In my dreams, I creep closer to you |
| 14 | People would always ask if I was pining for someone |
| 15 | No matter where I stand |
| 16 | Wait for the Emperor's Return |
| 17 | Gust of wind |
| 18 | My fear is that you will forget |
| 19 | I do not know where this love will take me |
| 20 | The fall paddy shacks |
| 21 | But its legacy continues to spread |
| 22 | Long Last We Meet |
| 23 | To see the beautiful cherry blossoms |
| 24 | When I must hide... |
| 25 | I can look up and see the snowy cap of Mt. Fuji |
| # | Title |
|---|---|
| 1 | In der Sommernacht |
| 2 | Im Mondlicht bei Tagesanbruch |
| 3 | … legt der Schnee sich auf das Dörflein Yoshino |
| 4 | So schön blühen |
| 5 | Am Berge des Himmelsdufts |
| 6 | … schmücken den Fluss Tatsuta wie Brokat |
| 7 | Ein Sturm entreißt |
| 8 | Ob wildfremd oder eng vertraut |
| 9 | … so zerbrechen mich all die Erinnerungen |
| 10 | Rebe des Hügels |
| 11 | Am Herbstabend steigt Nebel auf |
| 12 | Ach, die Kirschblüten fliegen im Sturm wie Schnee durch den Garten |
| 13 | Doch nicht sie welken, sondern ich |
| 14 | Eine Begegnung mit der wahren Liebe |
| 15 | Doch es sind Ahornblätter, unfähig davonzutreiben |
| 16 | Dann würden sie darauf warten |
| 17 | … kann ich dir keine Opfergaben darbringen |
| 18 | Meine Ärmel sind ganz nass vom Tau |
| 19 | Ein Augenblick, nicht mehr … |
| 20 | Auch wenn es mich zerstört |
| 21 | Sollte dein Name zu dir passen |
| 22 | Im Kummer um manche Leute |
| 23 | Während ich den Regen beobachte |
| 24 | Ein Fährmann, der das Ruder verlor |
| 25 | Wie eine Welle im Wind |
| 26 | Doku |